一般社団法人 鎌倉日仏協会
  • Home
  • 活動
  • 概要
  • 最近の行事
  • お問い合わせ
  • フランス語で巡る鎌倉周辺観光地

フランス語で巡る江の島・鎌倉周辺観光地

2/4/2022

 
​フランス語で巡る江の島・鎌倉周辺観光地
鎌倉日仏協会が主催するこの活動は、主に日本在住のフランコフォンを対象に、同協会のフランス語のガイドが鎌倉周辺の名所を案内することを目的としています。
この活動を通じて、フランコフォンの方は母国語で説明される当該地の日本文化への理解を深め、鎌倉日仏協会の会員の皆様は、各観光名所の現場で、フランス語による説明の仕方を実践的に学ぶことができます。  
*参加はメールで事前予約をお願いします。外国人の参加者がいるのが理想ですが、いなくても(日本人の)参加者だけで実施します。
*フランコフォンの方、フランス語を勉強しておられる方ならば、どなたでも参加できます。
*費用は、施設利用費、拝観料、交通費の実費以外はかかりません。
*今後の予定は、月ごとに鎌倉日仏協会のホームページに案内を掲載・更新しますので。そちらをご覧ください。
Picture
Picture
​Visites guidées en français pour la découverte des sites touristiques à Kamakura et ses alentours
 
Organisée par l'Association franco-japonaise de Kamakura, cette activité s'adresse principalement aux résidents francophones au Japon. Un guide de la langue française de la même association leur fait découvrir les merveilles touristiques de Kamakura et ses alentours.
Grâce à cette activité, les francophones peuvent approfondir leur compréhension de la culture japonaise de ces régions expliquée en leur propre langue, tandis que les membres de l'Association franco-japonaise de Kamakura peuvent apprendre comment expliquer en français de manière pratique sur leurs sites.  
*Veuillez réserver votre participation à l'avance par e-mail.  La sortie aura lieu même s’il n’y a que des participants japonais.
*Tous les francophones et les Japonais ou étrangers étudiant le français, intéressés par nos activités sont tous les bienvenus.
*Les droits d'entrée et les frais de transport sont à la charge des participants eux-mêmes. Mais aucun autre frais ne sera facturé, y compris les frais de guide.
* Pour les détails des plans prochains, veuillez-vous référer aux annonces sur la page de l’association franco-japonaise de Kamakura, qui seront mensuellement renouvelées
 
​ガイドと巡る鎌倉(7月)
 
この企画は、鎌倉日仏協会主催です。
蒲氏は全国通訳案内士で、3時間で鎌倉の2か所の観光地巡りをします。
基本的には無料ですが、拝観料や交通費は個人負担になります。
7月から、従来のコースに加えて、新しいコースを実施します。
【従来コース】
【開催日】:2022年7月2日(土)*雨天でも決行します。
【時間】: 10時~13時 *時間は前後するかも知れません。
【申し込み】前日までに、ご氏名、メールアドレス、携帯番号を蒲宛にメールでご連絡下さい。
【待ち合わせ場所】:長谷駅|駅の情報|電車 | 江ノ島電鉄株式会社 (enoden.co.jp)
【連絡先】 :蒲 俊介、e-mail address : toshiyuki.kaba@tj8.so-net.ne.jp 、携帯: 080-6610-3529
【コース】: 1.長谷寺→2.高徳院    *現地解散
【各サイトの簡単な説明】
1. 長谷寺
736年に創建された浄土宗の寺院。一本のクスノキから彫られた黄金色の十一面観音像が有名である。高さ9.18メートルで、木造観音菩薩像としては最大。
境内にはこの他に、阿弥陀堂、千体地蔵、弁財天窟、経堂など、常に参拝者を魅了してやまない建築物や作品がある。
四季折々の花や木が咲き乱れ、心癒される美しい庭園を散策できる。
2. 高徳院
浄土宗の寺院で、高さ11.3mの青銅製の大仏があり、その起源は1252年にさかのぼる。大仏を守っていた仏殿は、台風で全壊してしまった。それ以来、消失した建物の名残の数十の柱の土台に囲まれ、露座されている。
大仏は、溶けた青銅を少しずつ型に流し込みながら、下から順に何層かに分けて作られ、各接合部分を特殊な固定技術で調整・補強しており、当時の技術の高さが伺える。
度重なる津波や火災、戦争にもかかわらず、創設以来そのままの姿で残っているのは奇跡的なことである。その質素で、穏やかな姿は、人々に癒しを与えてくれる。
【新コース】
【開催日】:2022年7月30日(土)*雨天でも決行します。
【時間】: 10時~13時 *時間は前後するかも知れません。
【申し込み】前日までに、ご氏名、メールアドレス、携帯番号を蒲宛にメールでご連絡下さい。
【待ち合わせ場所】:建長寺正門前 *お手数ですが、北鎌倉駅から徒歩かバスでお越しください。
【連絡先】 :蒲 俊介、e-mail address : toshiyuki.kaba@tj8.so-net.ne.jp 、携帯: 080-6610-3529
【コース】: 1.建長寺→2.浄智寺    *現地解散
【各サイトの簡単な説明】
1.建長寺      
 建長寺は、仏教禅宗(臨済宗)に属し、鎌倉五山の第一位のお寺である。1253年に鎌倉幕府第五代執権北条時頼によって建立された。 
禅宗は、13世紀より中国の宋の僧達により伝えられた仏教宗派で、坐禅をして瞑想をする修行を特徴とし、質実剛健を旨とする武士階級に大変好まれ、武家文化の形成に貢献した。
建長寺は14世から15世紀にかけて度重なる火災に見舞われ、堂宇の大半を失うが、江戸時代に徳川将軍家の厚い庇護を受けて復興した。三門、仏殿、その中に鎮座する地蔵菩薩、唐門など、洗練された江戸時代建築を代表する重要文化財、国宝の建築の数々、ビャクシンの老木をはじめとする、多彩で豊かな自然に囲まれた、安らぎの聖地である。
​
2. 浄智寺
鎌倉幕府五代目執権北条時宗の第三子北条宗政の菩提を弔うために、1281年に建立された。鎌倉五山の第四位。    
鐘楼門は、二階が鐘楼と言う、珍しい宋風(中国)の1679年の建築物。本尊は、神奈川県の重要文化財の三世仏で、阿弥陀が過去、釈迦が現在、弥勒が未来を象徴する。境内の洞窟には布袋様があり、パワースポットとして人気がある。七福神は、3人の中国の神、2人のインドの神と1人の女神、1人の日本の神からなる国際色豊かな神々で人々に幸福をもたらすと言われている。
浄智寺は、閑静で、時の経つのを忘れさせる鎌倉らしいお寺である。
​Visite guidée de Kamakura pour le mois de juillet 2022
Cette sortie est organisée par l'association franco-japonaise de Kamakura. Monsieur Kaba, guide et interprète francophone certifié de la même association, vous propose une visite de trois heures afin de découvrir deux sites touristiques de Kamakura.     La visite est gratuite, mais les droits d’entrée des sites et les frais de transport restent à la charge des visiteurs. 
À partir de ce juillet, un nouvel itinéraire sera mis en œuvre parallèlement à l’itinéraire existante.
【Date】: le samedi 2 juillet 2022   * aura lieu même s'il pleut.   **l’itinéraire existante
【Heure】 :de 10h00 à 13h00  *la durée peut varier   
【Inscription】 :  Merci d’informer M. Kaba de vos coordonnées (nom et prénom, e-mail adresse,  numéro de téléphone portable) avant la date de visite.     
【Lieu de rendez-vous】: à la sortie de la gare de Hase (Eno-Den). 
 長谷駅|駅の情報|電車 | 江ノ島電鉄株式会社 (enoden.co.jp)   
​【Contact 】:    Monsieur KABA Toshiyuki, e-mail adresse: toshiyuki.kaba@tj8.so-net.ne.jp,
Numéro de téléphone portable : 080-6610-3529       
【Itinéraire】 : 1. Hase-Dera→2.Kôtku-In *On se quitte sur place         
【Explications sur les sites】 : 

1. Le temple bouddhiste « Hase-Dera »
 C’est un temple bouddhiste de la branche « la Terre pure »  Jôdo en japonais, fondé en 736. Célèbre pour sa statue dorée à onze visages de la déesse de la miséricorde « Kannon », sculptée avec un seul camphrier. Elle mesure 9,18 mètres de haut, la plus grande statue sculptée en bois du bodhisattva Kannon. L’enceinte du temple abrite également d’autres bâtiments et œuvres incontournables qui ne cessent d’attirer les visiteurs comme le pavillon d’Amida, mille statues et statuettes de bodhisattva « Jizô », la grotte pour la déesse Benzaiten et le pavillon de saints soutras collectés. Les visiteurs peuvent aussi se promener dans un magnifique jardin apaisant, plein de fleurs et des arbres au fil des quatre saisons.

2. Le temple bouddhiste « Kôtoku-In »
  C’est un temple bouddhiste qui fait partie de la même branche « Terre pure » (Jôdo) qui abrite un grand Bouddha en bronze “Daibutsu” ayant une hauteur de 11,3 mètres, dont les origines remontent à 1252. Le pavillon qui protégeait le Daibutsu a été complètement détruit par des sinistres naturels répétés. Depuis lors, il reste exposé en plein air, entouré des dizaines de fondations, vestiges de piliers du bâtiment disparu. Le Grand Bouddha a été réalisé en versant du bronze fondu dans un moule, petit à petit, par couches, en commençant par le bas, chaque partie jointe étant bien ajustée et renforcée par des techniques de fixation spéciales, ce qui témoigne du haut niveau de technologie de l'époque. C’est miraculeux qu’il reste intact depuis sa création malgré des tsunamis, des incendies et des guerres répétés. Son apparence simple et sereine donne un apaisement profond à tous les visiteurs.
【Date】: le samedi 30 juillet 2022   * aura lieu même s'il pleut.      ** Un nouvel itinéraire2
【Heure】 :de 10h00 à 13h00  *la durée peut varier   
【Inscription】 :  Merci d’informer M. Kaba de vos coordonnées (nom et prénom, e-mail adresse,  numéro de téléphone portable) avant la date de visite.     
【Lieu de rendez-vous】: En face de la porte principale du temple Kenchoji      *Désolé, pour y aller, veuillez prendre le bus ou marcher depuis la gare de Kita Kamakura.   
【Contact 】:    Monsieur KABA Toshiyuki, e-mail adresse: toshiyuki.kaba@tj8.so-net.ne.jp, Numéro de téléphone portable : 080-6610-3529       
【Itinéraire】 : 1. Kenchôji→2. Jôchi-ji  *On se quitte sur place 
【Explications sur les sites】 : 

1. Temple Kenchôji
Le temple Kenchôji appartient à la branche bouddhiste « zen » (école Rinzai) et est le premier des cinq temples majeurs de la même branche de Kamakura.  Il a été construit en 1253 par le cinquième régent du shogunat de Kamakura, Hôjô Tokiyori. Le zen, introduit au 13e siècle par des moines de la dynastie Song en Chine, se caractérise par la pratique de zazen, entraînement méditatif en position assise. Il était très prisé par la classe des guerriers, samouraïs qui donnaient de l’importance à la modestie et à l’austérité et a contribué à la formation de leur culture. Le Kenchôji a subi des incendies répétés du XIVe au XVe siècle et a perdu la plupart de ses bâtiments, mais a été restaurée sous le généreux patronage des shoguns Tokugawa à l'époque Edo.  C’est la raison pour laquelle le temple préserve de nombreux biens culturels importants et trésors nationaux tels que la porte « Sanmon », le pavillon principal « Butsuden » qui abrite le Bodhisattva Jizo, divinité titulaire du temple et la porte « Karamon » qui représentent l'architecture épurée de la période Edo.  C'est un lieu sacré et apaisant, entouré d'un environnement naturel riche et diversifié, dont de vieux arbres « Byakshin », genévriers chinois.

2. Temple Jôchi-ji         
Il a été construit en 1281 pour commémorer la mort à la fleur d’âge de Hôjô Munemasa, troisième fils de Hôjô Tokimune, le cinquième régent du shogunat de Kamakura. Le Jôchi-ji est le quatrième des 5 temples majeurs « Zen » de Kamakura.   Le Shôrômon, porte-clocher est une construction datant de 1679, rare de style chinois de la dynastie Song avec un clocher au deuxième niveau. Les trois Bouddhas titulaires, Amida, Shakamuni, Miroku, symbolisant le passé, le présent et le futur, sont désignés comme bien culturel important par la préfecture de Kanagawa.  Dans la grotte de son enceinte, vous trouverez Hotei-sama souriant, une divinité chinoise populaire : On dit qu’il donnerait une puissance vitale à ses croyants. Il est connu comme l'un des sept dieux « Shichifukujin », porteurs du bonheur cosmopolites ; trois dieux chinois, deux dieux indiens et une déesse indienne et un dieu japonais. C’est un temple typique de Kamakura qui donne un espace calme, pour goûter quelques moments d’oubli. 
​ガイドと巡る江の島(7月)
この企画は、鎌倉日仏協会主催です。
同協会のフランス語の全国通訳案内士の蒲が、1時間50分の江の島観光地をガイドします。最後は、岩屋で解散です。基本的には無料ですが、見学料(約1000円)は個人負担になります。
【月の開催日】:
2022年7月31日(日)*7月は江の島観光地巡りは一回だけです。
【時間】:午前の部が10時10分~12時、午後の部13時30分~15時20分
【申し込み】前日までに、ご氏名、メールアドレス、携帯番号、午前の部に参加されるか、午後の部に参加されるかを蒲宛にメールでご連絡下さい。
【待ち合わせ場所】江の島観光案内所前(島内)https://goo.gl/maps/D4o6wHmUDZgpxKrY9 
【連絡先 】蒲 俊介 (かば  としゆき)、メール: toshiyuki.kaba@tj8.so-net.ne.jp、携帯: 080-6610-3529
​
【説明】
1.江ノ島神社(辺津宮)
江ノ島神社は、辺津宮、中津宮、奥津宮の3つの社殿からなり、3種類の女神を祀っている。この神社の起源は6世紀にさかのぼる。
2. 江ノ島神社(中津宮)
江ノ島神社の第二別殿です。
3 江の島サムエル・コッキング苑
1885年、イギリスの輸出入貿易商が造った植物園。さまざまな花や熱帯の木々があります。庭園の中央には、高さ60mの江の島展望塔があり、360度のパノラマビューを楽しむことができます。
4. 江ノ島神社(奥津宮)
江ノ島神社とは別の、最後の社殿です。そのすぐ隣には、江の島のパワースポットとなる龍神で有名な「和田津宮」があります。
5. 江の島岩屋洞窟
波による浸食でできた2つの洞窟。江ノ島神社を起源とし、古くから巡礼者が訪れる神聖で神秘的な場所です。
​Visite guidée d'Enoshima pour le mois de juillet 2022
Cette sortie est organisée par l'association franco-japonaise de Kamakura.
Monsieur Kaba, guide et interprète francophone certifié de la même association, vous propose une visite d'une heure cinquante minutes afin de découvrir Enoshima et ses sites touristiques.
On se quitte sur place : aux grottes d’Iwaya. La visite est gratuite, mais les droits d’entrée des sites restent à la charge des visiteurs (comptez 1000 yens environ).
【Date】: dimanche 31 juillet 2022      *Il n'y a qu'une seule visite en juillet.
【Heure】:   1)Visite matinale : de 10h10 à 12h00 2)Visite de l’après-midi : de 13h30 à 15h20
【Inscription】 : Merci d’informer M. Kaba de vos coordonnées (nom et prénom, e-mail adresse, numéro de téléphone portable) et l’horaire souhaitée (visite matinale ou visite de l’après-midi ?) par e-mail avant la date de visite.   
【Lieu de rendez-vous】: Office du tourisme d’Enoshima (se situe dans l’île, à gauche tout de suite après avoir traversé le pont.江の島観光案内所 Enoshima kankoannaijyo    https://goo.gl/maps/D4o6wHmUDZgpxKrY9 
【Contact】:​Monsieur KABA Toshiyuki :Adresse  mail: toshiyuki.kaba@tj8.so-net.ne.jp,
Numéro de téléphone portable : 080-6610-3529      
【Explications sur les sites】 : 

1. Le Sanctuaire Shintô ’Enoshima (Hetsunomiya) :
Le Sanctuaire Shintô ’Enoshima se compose de trois pavillons séparés; Hetsunomiya, Nakatsunomiya, Okutsunomiya, où trois différentes déesses sont vénérées. L’origine du sanctuaire remonte au sixième siècle.  

2. Le Sanctuaire Shintô d’Enoshima (Nakatsunomiya) :
​C’est le deuxième pavillon séparé du Sanctuaire Shintô d’Enoshima. 
​
3. Le jardin Enoshima Samuel Cocking :
​C’est un jardin botanique, construit en 1885 par un négociant anglais en import-export. On y trouve des fleurs variées et des arbres tropicaux. 
Au milieu du jardin, le phare d’observation Enoshima mesurant 60 mètres de haut donne une vue panoramique de 360 degrés. 
4. Le Sanctuaire Shintô d’Enoshima (Okutsunomiya) :
​C’est le dernier pavillon; séparé du Sanctuaire Shintô d’Enoshima. Juste à côté, il y a un autre sanctuaire « Wadatsuminomiya » très connu pour sa divinité Dragon, protecteur de l’île d’Enoshima qui donne la source d’énergie. 
5. Les grottes d’Enoshima Iwaya : Les deux grottes sont formées par l’érosion de vagues. C’est un endroit saint et mystérieux, originaire du sanctuaire d’Enoshima fréquenté par les pèlerins depuis longtemps.  
​​ガイドと巡る江の島(6月)
​

この企画は、鎌倉日仏協会主催です。
フランス語の全国通訳案内士の蒲が、1時間50分の江の島観光地をガイドします。最後は、岩屋で解散です。
基本的には無料ですが、見学料(約1000円)は個人負担になります。

【6月の開催日】2022年6月4日(土)、2022年6月28日(火)
【時間】:午前の部が10時10分~12時、午後の部13時30分~15時20分

【申し込み】前日までに、ご氏名、メールアドレス、携帯番号、午前の部に参加されるか、午後の部に参加されるかを蒲宛メールでご連絡下さい。

 【待ち合わせ場所】江の島観光案内所前(島内)https://goo.gl/maps/D4o6wHmUDZgpxKrY9                                     

  【連絡先 】蒲 俊介 (かば  としゆき)、メール: toshiyuki.kaba@tj8.so-net.ne.jp、携帯: 080-6610-3529

【コース】
  1. 江ノ島神社(辺津宮)
    江ノ島神社は、辺津宮、中津宮、奥津宮の3つの社殿からなり、3種類の女神を祀っている。この神社の起源は6世紀にさかのぼる。
  2. 江ノ島神社(中津宮)
    江ノ島神社の第二別殿です。
  3. 江の島サムエル・コッキング苑
    1885年、イギリスの輸出入貿易商が造った植物園。さまざまな花や熱帯の木々があります。庭園の中央には、高さ60mの江の島展望塔があり、360度のパノラマビューを楽しむことができます。
  4. 江ノ島神社(奥津宮)
    江ノ島神社とは別の、最後の社殿です。そのすぐ隣には、江の島のパワースポットとなる龍神で有名な「和田津宮」があります。
  5.  江の島岩屋洞窟
    ​波による浸食でできた2つの洞窟。江ノ島神社を起源とし、古くから巡礼者が訪れる神聖で神秘的な場所です。
.​Visite guidée d'Enoshima pour le mois de juin 2022
Cette sortie est organisée par l'association franco-japonaise de Kamakura. Monsieur Kaba, guide et interprète francophone certifié de la même association, vous propose une visite d'une heure cinquante minutes afin de découvrir Enoshima et ses sites touristiques. On se quitte sur place : aux grottes d’Iwaya. La visite est gratuite, mais les droits d’entrée des sites restent à la charge des visiteurs (comptez 1000 yens environ).
【Date】:  samedi 4 juin 2022  et  mardi 28 juin 2022
【Heure】:  
  1. Visite matinale : de 10h10 à 12h00
  2. ​Visite de l’après-midi : de 13h30 à 15h20
【Inscription】 :  Merci de informer M. Kaba de vos coordonnées (nom et prénom, e-mail adresse, numéro de téléphone portable ) et l’horaire  souhaitée (visite matinale ou visite de l’après-midi ?) par e-mail avant la date de visite. 
【Lieu de rendez-vous】:
 Office du tourisme d’Enoshima (se situe dans l’île, à gauche tout de suite après avoir traversé le pont.

​江の島観光案内所 Enoshima kankoannaijyo 
https://goo.gl/maps/D4o6wHmUDZgpxKrY9
【Contact】: Monsieur KABA Toshiyuki :Adresse  mail: toshiyuki.kaba@tj8.so-net.ne.jp,
Numéro de téléphone portable : 080-6610-3529

【l’itinéraire de la visite】 : Le Sanctuaire Shintô ’Enoshima(Hetsunomiya) :
Le Sanctuaire Shintô ’Enoshima se compose de trois pavillons séparés;Hetsunomiya, Nakatsunomiya, Okutsunomiya, où trois différentes déesses sont vénérées. L’origine du sanctuaire remonte au sixième siècle.  
  1. Le Sanctuaire Shintô d’Enoshima(Nakatsunomiya) :
    C’est le deuxième pavillon séparé du Sanctuaire Shintô d’Enoshima. Le jardin Enoshima Samuel Cocking :
  2. C’est un jardin botanique, construit en 1885 par un négociant anglais en impexport.
    On y trouve des fleurs variées et des arbres tropicaux.
    Au milieu du jardin, le phare d’observation Enoshima mesurant 60 mètres de haut donne une vue panoramique de 360 degrés. 
  3. Le Sanctuaire Shintô d’Enoshima(Okutsunomiya) :
    C’est le dernier pavillon; séparé du Sanctuaire Shintô d’Enoshima. Juste à côté, il y a un autre sanctuaire « Wadatsuminomiya » très connu pour sa divinité Dragon, protecteur de l’île d’Enoshima qui donne la source d’énergie.  
  4. Les grottes d’Enoshima Iwaya :
    Les deux grottes sont formées par l’érosion de vagues. C’est un endroit saint et mystérieux, originaire du sanctuaire d’Enoshima fréquenté par les pèlerins depuis longtemps.  

​​ ガイドと巡る鎌倉(6月)
 
この企画は、鎌倉日仏協会主催です。
蒲氏は全国通訳案内士で、3時間で鎌倉の2か所の観光地巡りをします。
基本的には無料ですが、拝観料や交通費は個人負担になります。
 
【開催日】:2022年6月26日(日)*雨天でも決行します。
【時間】: 10時~13時 *時間は前後するかも知れません。


【申し込み】前日までに、ご氏名、メールアドレス、携帯番号を蒲宛にメールでご連絡下さい。
【待ち合わせ場所】:長谷駅|駅の情報|電車 | 江ノ島電鉄株式会社 (enoden.co.jp)

【連絡先】 :蒲 俊介、e-mail address : toshiyuki.kaba@tj8.so-net.ne.jp 、携帯: 080-6610-3529
​

【コース】: 1.長谷寺→2.高徳院    *現地解散
 
【各サイトの簡単な説明】
  1. 長谷寺
    736年に創建された浄土宗の寺院。一本のクスノキから彫られた黄金色の十一面観音像が有名である。高さ9.18メートルで、木造観音菩薩像としては最大。
    境内にはこの他に、阿弥陀堂、千体地蔵、弁財天窟、経堂など、常に参拝者を魅了してやまない建築物や作品がある。
    四季折々の花や木が咲き乱れ、心癒される美しい庭園を散策できる。
  2. 高徳院
    浄土宗の寺院で、高さ11.3mの青銅製の大仏があり、その起源は1252年にさかのぼる。大仏を守っていた仏殿は、台風で全壊してしまった。それ以来、消失した建物の名残の数十の柱の土台に囲まれ、露座されている。
    大仏は、溶けた青銅を少しずつ型に流し込みながら、下から順に何層かに分けて作られ、各接合部分を特殊な固定技術で調整・補強しており、当時の技術の高さが伺える。
    度重なる津波や火災、戦争にもかかわらず、創設以来そのままの姿で残っているのは奇跡的なことである。その質素で、穏やかな姿は、人々に癒しを与えてくれる。
  ​Visite guidée de Kamakura pour le mois de juin 2022

Cette sortie est organisée par l'association franco-japonaise de Kamakura. Monsieur Kaba, guide et interprète francophone certifié de la même association, vous propose une visite de trois heures afin de découvrir deux sites touristiques de Kamakura.   La visite est gratuite, mais les droits d’entrée des sites et les frais de transport restent à la charge des visiteurs. 

【Date】: le dimanche 26 juin 2022   * aura lieu même s'il pleut.  
【Heure】 :de 10h00 à 13h00  *la durée peut varier

【Inscription】 :  Merci d’informer M. Kaba de vos coordonnées (nom et prénom, e-mail adresse,  numéro de téléphone  portable) avant la date de visite.     

【Lieude rendez-vous】: à la sortie de la gare de Hase (Eno-Den).           
    長谷駅|駅の情報|電車 | 江ノ島電鉄株式会社 (enoden.co.jp)   

  【Contact 】:    Monsieur KABA Toshiyuki, e-mail adresse: toshiyuki.kaba@tj8.so-net.ne.jp,
Numéro de téléphone portable : 080-6610-3529 

【Itinéraire】 : 1. Hase-Dera→2.Kôtku-In *On se quitte sur place 
【Explications sur les sites】 : 
1. Le temple bouddhiste « Hase-Dera »
 C’est un temple bouddhiste de la branche « la Terre pure »  Jôdo en japonais, fondé en 736. Célèbre pour sa statue dorée à onze visages de la déesse de la miséricorde « Kannon », sculptée avec un seul camphrier. Elle mesure 9,18 mètres, la plus grande statue sculptée en bois du bodhisattva Kannon. L’enceinte du temple abrite également d’autres bâtiments et œuvres incontournables qui ne cessent d’attirer les visiteurs comme le pavillon d’Amida, mille statues et statuettes de bodhisattva « Jizô », la grotte pour la déesse Benzaiten et le pavillon de saints soutras collectés. Les visiteurs peuvent aussi se promener dans un magnifique jardin apaisant, plein de fleurs et des arbres au fil des quatre saisons.
​
2. Le temple bouddhiste « Kôtoku-In »
  C’est un temple bouddhiste qui fait partie de la même branche « Terre pure » (Jôdo) qui abrite un grand Bouddha en bronze “Daibutsu” ayant une hauteur de 11,3 mètres, dont les origines remontent à 1252. Le pavillon qui protégeait le Daibutsu a été complètement détruit par des sinistres naturels répétés. Depuis lors, il reste exposé en plein air, entouré des dizaines de fondations, vestiges de piliers du bâtiment disparu. Le Grand Bouddha a été réalisé en versant du bronze fondu dans un moule, petit à petit, par couches, en commençant par le bas, chaque partie jointe étant bien ajustée et renforcée par des techniques de fixation spéciales, ce qui témoigne du haut niveau de technologie de l'époque. C’est miraculeux qu’il reste intact depuis sa création malgré des tsunamis, des incendies et des guerres répétés. Son apparence simple et sereine donne un apaisement profond à tous les visiteurs. 

コメントはクローズされています。
サイトはWeeblyにより提供され、お名前.comにより管理されています
  • Home
  • 活動
  • 概要
  • 最近の行事
  • お問い合わせ
  • フランス語で巡る鎌倉周辺観光地